-So, I knew the proposal needed to be something really special, but also really something unique 그래서 저는 제안이 정말 특별할 필요가 있다는 것을 알고 있었습니다 
and, you know, "The Office" has been somethin' that has connected the two of us for a very, very long time, so it just felt right. 그리고, 아시다시피, 오피스는 우리 둘을 아주 오랫동안 연결시켜 온 것이고, 그게 맞다고 느꼈습니다. 
-And, Susan and John, because you so elegantly ripped off our show for your proposal, I feel like it's only fitting that you rip off the weddin, too. 그리고 수잔과 존, 당신은 당신의 제안을 위해 우리의 쇼를 우아하게 찢었기 때문에 저도 당신이 결혼식을 떼어내는 것은 단순한 피팅이라고 느끼고 있어요. 
So, let's rock. 
We can't play this song unless you let me invite some of my family to the party. 우리 가족의 일부를 파티에 초대하지 않는 한, 이 곡을 재생할 수 없습니다. 
Ladies and gentlemen, the cast of "The Office"! -[laughing] Oh, my god! ♪ Hey ♪ 
-Oh, my gosh! ♪ Hey-ey Forever ♪ ♪ It's you and me Movin' at the speed of light ♪ ♪ Into eternity, yeah Tonight ♪ 
-Congratulations! Yes! Thank you so much for being a part of this. 
You're not only good sports and a beautiful couple, but you also represent all the other beautiful couples in the world who are going through the exact same thing, "당신은 스포츠를 잘하고 아름다운 커플일 뿐만 아니라, 똑같은 일을 겪고 있는 전 세계의 다른 모든 아름다운 커플을 대표하고 있습니다" 
so we, here at SGN, are here for you and we're here for them. 우리 여기 SGN은 당신을 위해, 우리는 그들을 위해 여기에 있어요. 
Congratulations to all! Thank you so much. 
What a beautiful night! 
 
The tradition of Festivus begins with the airing of grievances. 축제의 전통은 불만의 방송에서 시작됩니다. 
I got a lot of problems with your people. 저는 당신 사람들과 많은 문제를 겪었습니다. 
Now you're gonna hear about it. 지금 당신은 그것에 대해 물을 겁니다. 
No matter how I die, you get $50,000. "내가 어떻게 죽든지 간에, 당신은 $50,000을 손에 넣습니다." 
-But, please, I don't want -- -If I lose an arm, Rhonda, it's $12,500. 그러나, 부탁합니다-팔을 잃었을 경우, Rhonda는 12,500 달러입니다. 
-I don't want your arm. 
-You don't have to shield me from this, I'm a big boy. 앞으로 저를 지킬 필요는 없습니다, 저는 큰 남자 아이입니다. 
-I'm telling you the truth. 나는 당신에게 진실을 전하고 있다. 
-You're shutting me out. 당신은 나를 몰아내고 있어요. 
For God sakes, take a look at yourself! You're pale, you sleep the whole day, you're killing yourself! Wait. 신을 위해 당신 자신을 보세요! 창백하다. 당신은 하루 종일 잠들고 당신 자신을 죽이고 있다! 
That's my drug speech. 
-Fetch me my diet pills, would ya, hon? -Oh, Mother, you're so '50s. 다이어트 약을 제게 갖다 주세요. 
-Thank you, Nadine. 
There's my shining star. 
-I see the future chairman of a Fortune 500 company. 포춘 500기업의 장래 회장이 보입니다. 
-In those situations, sometimes you file chapter-9 bankruptcy. 그런 상황에서는 가끔 제9장 파산을 신청합니다. 
So, put it in one of those Tupperware containers, and I'll heat it up in the microwave when I get home. 그래서 그 터퍼웨어 컨테이너 중 하나에 넣고 귀가하면 전자레인지에 가열합니다. 
For Christ's sake, it's a casserole, Sheila. 그리스도를 위해서, 그것은 캐서롤, 쉴라입니다. 
It'll stay. 
-It's like at the end of the day, I'm choosing between Lila and all the other women in the world. 결국 저는 리라와 전 세계의 다른 모든 여성 사이에서 선택을 하고 있습니다. 
-You've barely nailed any of the other women in the world. 당신은 세계의 다른 여자들을 거의 못 박고 있어요. 
-Rico, did you get that? -I only get your end of it, but I can piece the rest of it together. 나는 당신의 끝을 알 뿐이지만 나머지 부분을 연결할 수 있습니다. 
Geez, it's crazy. 
-Well, the guy who's talking's got a heavy English accent. 지금 말하고 있는 남자는 영어 악센트가 강해요. 
He could be --