-This is the Wuhan seafood market.
이곳은 우한 해물시장입니다

 

On January 1st, it was shut down.
1월 1일에 이곳은 폐쇄되었습니다.

 

Many of the early cluster of confirmed cases had been in the market, so officials feared that COVID-19 was linked to trade and wild animals.
확인된 증례 초기 클러스터의 상당수는 시장에 나와 있었기 때문에 당국은 COVID-19가 무역과 야생동물에 연계되는 것을 두려워했습니다.

 

It sold everything, from snakes to birds to foxes and rabbits.
뱀부터 새, 여우, 토끼까지 모두 팔았습니다.

 

But the viruses most similar to the new coronavirus that causes COVID-19 are from bats that live in caves a thousand miles away, but just because they're similar doesn't mean they're the same.
그러나 COVID-19를 일으키는 새로운 코로나 바이러스에 가장 유사한 바이러스는 수천 마일 떨어진 동굴에 살고 있는 박쥐에서 유래하지만, 그것들이 유사하다고 해서 그것들이 같을 수는 없습니다.

 

-I just am baffled about this story.
저는 이 이야기에 당황하고 있어요.

 

-As of late April, experts don't have all the information we need to say where the virus started.
4월 하순 시점에서 전문가에게는 바이러스가 어디에서 시작되었는지를 설명하기 위해 필요한 모든 정보가 없습니다.

 

-If the Chinese know evidence, of course they're not telling us or anybody else.
중국인이 증거를 알고 있다면, 물론 그들은 우리나 다른 누구에게도 말하지 않았습니다.

 

-With the absence of crucial evidence comes many theories.
중요한 증거가 없기 때문에 많은 이론이 생겨납니다.

 

One is that it came from nature, which scientists say seems most likely.
하나는 그것이 자연에서 왔다는 것이고 과학자들은 그것을 가장 가능성이 높다고 합니다.

 

Another theory is that it was a bioweapon, which scientists say there's zero evidence for.
다른 이론은 생물학 무기였다는 것이고 과학자들은 그에 대한 증거가 없다고 말합니다.

 

-I guess without putting too fine of a point on it, it would fall in the realm of conspiracy theory.
저는 그것에 대해 너무 세세하게 지적하지 않으면, 그것은 음모론의 영역으로 떨어질 것입니다.

 

-We're going to focus on one theory that both US intelligence and lawmakers are examining, that the virus accidentally escaped from a lab.
미국 첩보기관과 국회의원 모두가 조사하는 바이러스가 실수로 실험실에서 탈출했다는 하나의 이론에 초점을 맞춥니다.

 

At least two labs in Wuhan research bat coronaviruses, the Wuhan Institute of Virology and the Wuhan branch of the Chinese Centers for Disease Control Prevention.
우한의 연구 박쥐 코로나 바이러스의 최소 두 개, 우한바이러스학연구소와 중국질병관리예방센터의 우한지부가 있습니다.

 

They have become the focal point of suspicion, not only because of the work that they do but because of their location.
그들은 그들이 하는 일 때문만이 아니라 그들의 장소 때문에 의심의 초점이 되고 있습니다.

 

Both are close to the market.
둘 다 시장과 가까워요.

 

The Wuhan Institute of Virology is about eight miles away, and the Wuhan branch of the Chinese Centers for Disease Control & Prevention is just 300 yards.
우한바이러스학연구소는 약 8마일 거리에 있으며 중국 질병관리예방센터의 우한분관은 불과 300야드 정도입니다.

 

Safety concerns at both labs have come up in recent years.
최근, 양쪽 모두의 랩에서 안전상의 염려가 발생하고 있습니다.

 

For instance, in this video, we see one of the scientists from the Wuhan Centers for Disease Controls & Prevention doing research on coronaviruses in bats while not wearing protective gear, but regardless, if researchers are in the field or in the lab, most bat coronaviruses scientists have identified aren't dangerous to humans.
예를 들어, 이 비디오에서는, 우한 질병 관리 예방 센터의 과학자 중 1명이 방호복을 착용하고 있지 않는 박쥐의 코로나 바이러스에 관한 연구를 실시하고 있습니다만, 연구자가 야외나 연구실에 있는 경우에도, 대부분의 박쥐 코로나 바이러스가 과학자들은 인간에게 있어서 위험하지 않다고 특정했습니다.

 

-They're not considered major potential pathogens because they just don't grow very well in other species besides bats.
다른 종에서는 그다지 성장하지 않기 때문에 그것들은 주요 잠재적 병원체로 간주되지 않습니다.

 

-That's why most labs who study bat coronaviruses do not require the highest level of safety protocols.
이런 이유로 박쥐 코로나 바이러스를 연구하는 대부분의 실험실은 최고 수준의 안전 프로토콜을 필요로 하지 않습니다.

 

The safety situation at the other lab is a bit different.
다른 랩의 안전 상황은 조금 다릅니다.

 

The Wuhan Institute of Virology houses multiple labs, including one that has the highest level of biological safety protocols, biosafety level four.
우한 바이러스학 연구소에는 생물학적 안전성 프로토콜의 최고수준인 생물학적 안전성 레벨 4를 포함한 여러 개의 랩이 있습니다.

 

It is designed to contain some of the world's most dangerous viruses.
이는 세계에서 가장 위험한 바이러스 중 몇 개를 포함하도록 설계되어 있습니다.

 

-BL-4 is the ones you will see in films with people in a suit and an air hose attached behind them, and they're completely enclosed and protected.
BL-4는 정장을 입은 사람과 그 뒤에 설치된 에어 호스의 필름으로 볼 수 있는 것으로, 완전히 둘러싸여 보호되고 있습니다.

 

-When China first brought the lab online, it was with the explicit goal of studying coronaviruses.
중국이 최초로 연구실을 온라인으로 했을 때, 그것은 코로나 바이러스를 연구한다는 명확한 목표를 가지고 있었습니다.

 

-China wanted to set up its own laboratory after the SARS outbreak to study SARS-relevant pathogens so that they could do that on their own territory without having to rely on the international system.
중국은 사스 발생 후 사스 관련 병원체를 연구하기 위해 자체 연구소를 설립해 국제시스템에 의존하지 않고 자기 지역에서 검사를 실시하겠다고 밝혔습니다.

 

-Shi Zhengli -- she's one of the world's experts on bat coronaviruses and is based at the Wuhan Institute of Virology.
Shi Zhengli - 그녀는 박쥐 코로나 바이러스에 관한 세계의 전문가 중 한 명으로 우한 바이러스 연구소에 거점을 두고 있습니다.

 

-The work we do with the Wuhan Institute of Virology is to look for viruses in bats that we think could be the next pandemic.
우한 바이러스학 연구소에서 우리가 하고 있는 작업은 다음에 유행할 가능성이 있다고 생각되는 박쥐의 바이러스를 찾는 것입니다.

 

-That work and the higher safety protocols have led to suspicion that Shi was working with more dangerous bat coronaviruses, ones that could infect humans.
해당 작업과 더 높은 안전 프로토콜로 Shi는 인간에게 감염될 수 있는 더 위험한 박쥐 코로나 바이러스를 사용했다는 의혹이 생겼습니다.

 

-Recent reports have come out that there were concerns being raised by US scientists and diplomats about the level of safety, training, and general protocols there and concern that this was the kind of thing that could lead to leakage.
최근의 보고에서는, 미국의 과학자나 외교관에 의해서, 안전성, 트레이닝, 일반적인 프로토콜의 레벨에 대해 염려가 높아져, 이것이 누설로 이어질 가능성이 있는 문제인 것이 염려되고 있습니다.

 

-Two years ago, American officials voiced a variety of concerns about these labs, including the ominous warning that there was a serious shortage of appropriately trained technicians and investigators.
2년 전 미국 당국자는 적절하게 훈련된 기술자와 조사원의 심각한 부족이 있었다는 불길한 경고를 포함해 이들 랩에 대해 여러 우려를 표명했습니다.

 

-Without fail, every single BSL-4 lab in the US gets some type of safety violation, some type of, you know, thing that they could do better, and that's the purpose of doing those inspections, is to make sure that biosafety is as tight and secure as it can possibly be.
틀림없이 미국의 모든 BSL-4 랩은 어떤 유형의 안전 위반을 경험하고 있습니다.어떤 유형의 그들이 보다 잘 할 수 있는 것이며, 이러한 검사를 실시하는 목적은 바이오 세이프티가 가능한 한 타이트하고 안전해요.

 

-But even in the most safe labs, things go wrong.
하지만 가장 안전한 랩이라도 문제가 발생합니다.

 

That same 2018 State Department cable that described the possible safety issues also warned about the dangerous nature of Shi's research.
안전성 문제의 가능성을 설명한 같은 2018년 국무부의 케이블은 Shi의 연구의 위험한 성질에 대해서도 경고했습니다.

 

They wrote, "Researches also showed various SARS-like coronaviruses can interact with ACE2, the human receptor identified for SARS-coronavirus.
이들은 또 사스와 비슷한 여러 코로나 바이러스가 사스 코로나 바이러스로 동정된 사람 수용체인 ACE2와 상호 작용할 수 있다는 사실도 연구 결과 드러났다.

 

This find strongly suggests that SARS-like coronaviruses from bats can be transmitted to humans to cause SARS-like diseases." Shi's team reported this in a 2017 paper, but that paper doesn't show these coronavirus samples were effective at infecting humans.
이 발견은 박쥐의 사스와 같은 코로나 바이러스가 인간에게 전염돼 사스와 같은 질병을 일으킬 수 있음을 강력히 시사하고 있습니다.

 

And the virus used in that research was not the virus that causes COVID-19.
그리고 그 연구에서 사용된 바이러스는, COVID-19를 일으키는 바이러스가 아니었습니다.

 

It's the underlaying experiment that has raised flags.
플래그를 세운 것은, 근저에 있는 실험입니다.

 

Researchers at one point had a live virus that could infect a human cell.
어느 시점에서 연구자들은 인간의 세포에 감염될 수 있는 살아있는 바이러스를 가지고 있었습니다.

 

Just weeks into the outbreak, researchers from Shi's lab found the virus had a 96% similarity with a bat coronavirus they had previously researched.
발생으로부터 불과 몇 주 후, Shi의 연구실 연구자들은, 바이러스가 이전에 연구한 박쥐 코로나 바이러스와 96%의 유사성이 있는 것을 발견했습니다.

 

-So they both come from, you know, this same distant relative, same, like, great-great-great virus-grandfather.
즉, 모두 같은 먼 친척, 같은 대단한 바이러스의 할아버지로부터 왔습니다.

 

-And though these two viruses have diverged, that 4% change, it's the part that makes all of the difference to us.
이러한 2개의 바이러스는 분기하고 있습니다만, 그 4%가 변화하고 있습니다만, 그것이 우리에게 모든 차이를 가져오는 부분입니다.

 

-The part of the virus that binds to the receptor on human cells for the SARS-Co-V-2, it's very different than the bat coronavirus, the part that allows the animal virus to infect humans.
사스-Co-V-2의 인간 세포 수용체에 결합하는 바이러스 부분은 동물의 바이러스가 인간에게 감염되는 것을 가능하게 하는 부분인 박쥐의 코로나 바이러스와는 매우 다릅니다.

 

Otherwise, it's interesting, but it's not gonna cause any outbreaks in people.
그 이외의 경우, 그것은 흥미롭지만 사람들에게 발생을 일으키는 일은 없습니다.

 

-That means this virus and other currently known bat coronaviruses could've picked up the features from just the right intermediary animal, allowing it to be able to jump to humans.
즉, 이 바이러스와 다른 현재 알려져 있는 박쥐 코로나 바이러스는, 적절한 중간 동물로부터 기능을 취득할 수 있어, 인간에게 점프할 수 있게 된 것입니다.

 

-And really, what we won't be able to find out unless we can identify whether there is an intermediate species.
그리고 사실은 중간종이 존재하는지 어떤지를 특정하지 못하면 무엇을 찾을 수 없는 거죠.

 

We have to actually see the ancestor of SARS-Co-V-2 to know exactly what type of adaptations it underwent in order to be able to infect humans, the smoking pangolin or the smoking whatever else.
우리는 실제로 사스-Co-V-2의 조상을 보고 인간, 흡연 센잔코우 또는 다른 흡연에 감염될 수 있도록 하기 위해 어떤 적응이 이루어졌는지를 정확히 알아야 합니다.

 

-Of course, the potential of great-great-great virus-grandfather isn't the only bat coronavirus in Shi's lab.
물론 엄청난 큰 바이러스의 할아버지일 가능성은 Shi의 연구실에서 유일한 박쥐 코로나 바이러스는 아닙니다.

 

Even Shi was initially concerned that her lab could've caused the outbreak.
Shi조차 당초, 그녀의 연구실이 집단 발생을 일으킨 것은 아닌가 걱정하고 있었습니다.

 

But since then, she says she's ruled out the possibility.
하지만 그 이후 그녀는 가능성을 부인하고 있다고 말합니다.

 

Shi, her team, and the Chinese government have adamantly denied that it could've come from this lab.
Shi, 그녀의 팀 및 중국 정부는 이 연구실에서 왔을 가능성이 있음을 단호히 부인했습니다.

 

-There's no way this virus came from us.
이 바이러스가 우리에게서 시작되었을리 없어요.

 

-China's been incredibly open, and I believe it's because it's a scientific collaboration.
중국은 매우 개방적이고, 그것은 과학적인 협력 관계이기 때문이라고 생각합니다.

 

And in China, they're really proud of their science.
그리고 중국에서 그들은 그들의 과학을 정말 자랑스러워해요.

 

They do good work, especially in virology.
그들은 특히 바이러스학에서 좋은 일을 하고 있습니다.

 

-The evidence that a lab accident led to the release of the virus that causes COVID-19 is circumstantial, but speculation has heightened because of the actions of Chinese officials.
실험실 사고가 COVID-19를 일으키는 바이러스의 방출로 이어졌다는 증거는 상황에 따른 것이지만 중국 당국의 행동으로 추측은 높아졌습니다.

 

First, before the Chinese government had even alerted the World Health Organization to the growing epidemic, scientists were told to destroy early samples of the virus, according to the Times.
타임스에 따르면 첫째, 중국 정부가 세계 보건기구에 유행 확대를 경고하기 전에 과학자들은 바이러스 초기 샘플을 파괴하라고 했습니다.

 

After the Chinese government reported the virus to the WHO, officials quickly pointed to the seafood market as the source of the virus and shut it down.
중국 정부가 바이러스를 WHO에 보고한 뒤 당국은 곧바로 바이러스의 발생원으로 해산물 시장을 지목하고 이를 폐쇄했습니다.

 

-The Chinese government acknowledged it began in Wuhan and put out this story of the wet market.
중국 정부는 우한에서 시작됐음을 인정하고 이 웨트 시장의 이야기를 발표했다.

 

It was a kind of unusual, specific pinning on the part of the Chinese government, like not their general way of operating.
그것은, 그들의 일반적인 운영 방법과는 달리, 중국 정부 측에 있는 일종의 희귀한 특정의 핀막이였습니다.

 

-But many of the first-known COVID-19 cases were not traceable to the Huanan Seafood Market.
그러나, 최초로 알려진 COVID-19 증례의 상당수는, Huanan Seafood Market에 갈 수 없었습니다.

 

-The initial patient did not have any link to the market.
첫 번째 환자는 시장에 연결점을 가지고 있지 않았습니다.

 

-The Chinese government reported that they had found samples of the coronavirus in the western end of the market that is known to house wildlife, but to confirm that, scientists would need specimens from the animals in the market.
중국 정부는 야생동물을 키우는 것으로 알려진 시장 서쪽 끝에서 코로나 바이러스 샘플을 발견했다고 보고했지만, 확인하려면 과학자들이 시장 동물의 표본을 필요로 할 겁니다.

 

-As of today, as to my knowledge, and I look for this every single day for 112 days, China has not divulged any information about what animals they tested from the market when the closed it, and, of course, what the results of any of those tests were.
오늘 제가 알기로는 저는 이것을 매일 112일 동안 찾고 있는데 중국은 폐쇄했을 때 시장에서 테스트한 동물에 대한 정보를 공개하지 않고 있습니다. 그 테스트들 중이었습니다.

 

-The only way to find an answer to this mystery is with a sample that matches both the virus and matches the first patients, which scientists haven't been able to find.
이 수수께끼의 답을 찾는 유일한 방법은 바이러스와 첫 번째 환자 모두에 일치하는 샘플을 사용하는 것이지만 과학자는 이를 찾지 못했습니다.

 

Even if there was a perfect match to the virus in one of these labs, without early patient samples, there's no way to be sure.
이들 실험실 중 하나에서 바이러스와 완전히 일치한다고 해도 초기 환자 샘플이 없다면 확실한 방법이 없습니다.

 

The balance of scientific evidence strongly suggests the conclusion that the new coronavirus emerged from nature, be it in the Wuhan market or somewhere else.
과학적 증거의 균형은 새로운 코로나 바이러스가 우한시장이나 그 밖의 장소에서 자연계에서 출현했다는 결론을 강하게 시사하고 있습니다.

 

Too many perfect coincidences would've had to take place for it to have escaped from a lab, but the Chinese government has not been willing or able to provide information that would clarify lingering questions about any possible role played by the Wuhan labs.
연구실에서 탈출하기 위해서는 너무나 많은 완전한 우연이 발생해야 했지만 중국 정부는 우한연구실이 수행할 수 있는 역할에 대해 남아 있는 의문을 명확히 하는 정보를 제공하거나 제공하지 못했습니다.

 

-Seems like such a remarkable coincidence that you have an outbreak of a coronavirus in theory from a bat in the same city where there is this high level BSL-4 laboratory where not only are there foreign concerns about its safety, but there are, like, Chinese articles about the safety protocols not being sufficient.
매우 우연처럼 보이지만 이론적으로는 이 높은 수준의 BSL-4 실험실이 있어 안전성에 외국의 우려가 있을 뿐만 아니라 다음과 같은 도시의 박쥐에서 코로나 바이러스가 발생하는 것 같습니다. 안전 프로토콜에 관한 중국 기사는 충분하지 않습니다.

 

And obviously, there's no smoking gun.
그리고 분명히, 흡연총은 없습니다.

 

It's all circumstantial, but it's pretty remarkable.
그건 모두 상황에 따라 다르지만, 상당히 주목할 만합니다.

 

And it's the kind of thing where it raises questions.
그리고 그것은 그것이 의문을 제기하는 것과 같습니다.

 

-That is why intelligence agencies are still exploring the possibility, no matter how remote it may be, and even then, it's unclear when or if we will ever know the origin story of this new virus that is causing so much death and economic turmoil around the globe.
그렇기 때문에 첩보기관은 그 가능성을 탐색하고 있습니다. 비록 그것이 아무리 어려울지라도 그 가능성을 탐색하고 있습니다. 전 세계에서 매우 많은 죽음과 경제적 혼란을 일으키고 있는 이 새로운 바이러스의 기원 이야기를 언제, 또는 우리가 알게 될지는 불분명합니다.

 

-But one treatment in particular has been getting a lot of attention.
그러나 특히 한 가지 치료법이 많은 주목을 받고 있습니다.

 

-Hydroxychloroqine.
히드록시클로로킨

 

-Claims about hydroxychloroqine and chloroquine have taken hold of the global consciousness.
히드록시 클로로킨과 클로로킨에 관한 주장은 세계적인 의식을 획득하고 있습니다.

 

Online conversations, media articles, and politician statements have quickly and incorrectly labeled it as a cure for COVID-19.
온라인에서의 대화, 미디어 기사, 정치가의 성명에서는, COVID-19의 치료법으로서 신속하고 잘못해 라벨이 붙여지고 있습니다.

 

President Trump has repeatedly championed hope in the drugs.
트럼프 대통령은 마약에 대한 희망을 거듭 옹호해왔다.

 

-The hydroxychloroqine is a -- I hope it's going to be a very important answer.
히드록시클로로킨은 - 그것이 매우 중요한 대답이 되길 바랍니다.

 

There's a lot of very positive things happening with that.
이것에는 매우 적극적인 것이 많이 있습니다.

 

That's a game-changer, if that's the case.
만약 그렇다면 그것은 게임 체인저입니다.

 

-This false hope has led to widespread panic.
이 잘못된 희망은 광범위한 패닉을 일으키고 있습니다.

 

-Prescription drug hydroxychloroqine Is now in short supply.
처방약인 히드록시클로로킨은 현재 공급부족입니다.

 

-Including for people who need them for other serious illnesses.
다른 심각한 질병 때문에 그것들을 필요로 하는 사람들을 위해 포함됩니다.

 

-The frenzy around it is causing some consequences that are possibly devastating to so many people.
그것을 둘러싼 광란은, 매우 많은 사람들에게 괴멸적인 영향을 미칠지도 모르는 결과를 일으키고 있습니다.

 

-President likes to say, "Well, you know, what's it gonna hurt?" Well, it could hurt you if you have heart issues and maybe you don't even know you have heart issues.
대통령은 "저어, 당신은 알고 있다. 그것이 무엇을 상처입히는가?" 음, 당신이 심장의 문제를 안고 있고, 아마 당신이 심장의 문제를 안고 있는 것조차 모른다면, 그것은 당신에게 상처를 줄지도 모릅니다.

 

-We can't just go mass-prescribing these drugs to everyone because then we will have definitely another kind of crisis on our hands.
우리는 이 약을 아무에게나 대량 처방할 수 없습니다.그건 틀림없이 우리 손에 다른 종류의 위기가 있기 때문이죠.

 

-So how did this one drug become so in demand, and what are the consequences of the attention it's getting? People are anxious about good news on how to fight the novel coronavirus, which has claimed tens of thousands of lives around the world.
그럼 이 하나의 약은 어떻게 수요가 높아지고 주목을 받은 결과는 어떻게 되는 것일까요. 사람들은 전 세계에서 수만 명의 목숨을 앗아가고 있는 새로운 코로나 바이러스와 싸우는 방법에 대한 좋은 소식을 걱정하고 있습니다.

 

Hydroxychloroqine and chloroquine are decades old anti-malarial drugs, often used to alleviate symptoms of inflammation in lupus and rheumatoid arthritis patients.
히드록시클로로킨과 클로로킨은 수십 년 전 항말라리아 약물로 루프스와 류마티스 관절염 환자의 염증 증상을 완화하기 위해 자주 사용됩니다.

 

There have been rumblings online about the drugs as a possible treatment for COVID-19 as early as February 2020.
2020년 2월 일찌감치 COVID-19의 가능한 치료법으로서의 약물에 대해 온라인으로 불평하고 있습니다.

 

In mid-February, a news outlet in China tweeted about clinical trials for the drug.
2월 중순 중국의 한 뉴스아울렛이 이 약의 임상시험에 대해 트윗했습니다.

 

A Facebook post in Nigeria mentioned the drug.
나이지리아 페이스북 게시글에서 이 약에 대해 언급이 되어 있었습니다.

 

And videos in French media appeared, calling chloroquine a cure.
그리고 프랑스 미디어의 비디오가 등장해 클로로킨을 치료법이라고 불렀습니다.

 

News about the drug spread around the world.
약에 관한 뉴스가 전 세계에 퍼졌다.

 

Conversation around the potential treatment started to appear online and in fringe media outlets in the US around mid-March.
치료 가능성에 대한 대화는 3월 중순경 온라인에서, 또 미국 주변 언론에서 다루어졌습니다.

 

First, a blockchain investor tweeted a link to a Google Doc he co-wrote, promoting the potential cure.
우선, 블록 체인의 투자가가, 공동 집필한 Google 도큐먼트에의 링크를 트윗 해, 잠재적인 치료법을 선전했습니다.

 

Then Elon Musk retweeted that paper.
그 후, Elon Musk는 그 논문을 리트윗했습니다.

 

Google Trends saw a spike in search for the drugs.
구글 트렌드에서는 약물 검색이 급증했습니다.

 

And it was talked about a lot more on Twitter.
그리고 그건 트위터에서 더 많이 얘기했어요.

 

The hypothesis made its way to conservative-leaning media outlets like TheBlaze, Breitbart, Gateway Pundit, and, finally, to Fox News by a lawyer and co-author of the Google Doc on the drugs.
가설은, The Blaze, Breitbart, Gateway Pundit 같은 보수적인 미디어에, 그리고 최종적으로는 변호사와 Google Doc의 공동 집필자에 의한 마약에 관한 Fox News에 퍼졌다.

 

-A well-controlled, peer-reviewed study that showed a 100% cure rate against coronavirus.
코로나 바이러스에 대한 치유율이 100%인, 잘 관리된 피어 리뷰가 끝난 연구.

 

-He had even used the term "100%," which we know no medicine works 100%, and even Tucker Carlson was rather skeptical of these claims.
그는 '100%'라는 단어조차 사용했지만, 100% 효과가 있는 약은 없습니다.터커칼슨조차 이들의 주장에 회의적이었습니다.

 

But, for me, immediately it set off a bunch of buzzers that something was off.
하지만 내게는 금방 뭔가가 울렸다는 버저가 울렸습니다.

 

-The study mentioned on Fox News was conducted by this French doctor and was not well-controlled or peer-reviewed.
폭스뉴스에서 언급된 연구는 이 프랑스인 의사에 의해 이루어진 것으로 충분히 관리되거나 사독을 받지 않았습니다.

 

In fact, the journal that originally published the results has since announced the study does not meet their standards.
실제 첫 번째로 결과를 발표한 저널은 이후 연구가 기준에 못 미친다고 발표했습니다.

 

Still, interest in the drug grew, reaching as far up as the White House.
그래도 약물에 대한 관심은 높아져 백악관에까지 이르렀습니다.

 

Trump first touted hydroxychloroqine at a White House press briefing.
트럼프는 백악관 기자회견에서 히드록시 클로로킨을 가장 먼저 팔았다.

 

-But this has been used in different forms.
하지만 이것은 다양하게 사용되고 있습니다.

 

Very powerful drug in different forms, and it's shown very encouraging, very, very encouraging early results.
다양한 형태의 매우 강력한 약물로 매우 유망하고 매우 유망한 초기 결과를 나타내고 있습니다.

 

-Trump then tweeted about the drugs, and also retweeted a post on the previously promoted, yet flawed, French study.
이후 트럼프는 약물에 대해 트윗하고, 이전에 추진됐지만 결함이 있는 프랑스 연구에 관한 글도 리트윗했습니다.

 

The attention from the President and mainstream media outlets gave the theory even more oxygen.
대통령과 주류 언론의 주목은 이론에 더 많은 산소를 줬다.

 

Social media companies went after misinformation on the drugs.
소셜 미디어 기업들은 마약에 관한 잘못된 정보를 요구했어요.

 

They removed the original Google Doc and locked Trump's private attorney Rudy Giuliani's Twitter account until he deleted misleading posts.
그들은 원래의 구글 문서를 삭제하고 트럼프가 오해를 불러일으키는 글을 삭제할 때까지 트럼프의 사립 변호사 Rudy Giuliani의 트위터 계정을 잠갔습니다.

 

President Trump spoke again about the drugs on April 5th.
트럼프 대통령은 4월 5일에 다시 약물에 대해 이야기했습니다.

 

And there are signs that it works on this, very strong signs.
그리고 이것이 기능한다는 아주 강한 징후가 있는 것입니다.

 

-Social media mentions about the drugs again skyrocketed.
소셜 미디어는 마약에 대한 언급을 다시 급상승시켰습니다.

 

As hype around the drugs continued, experts were wary of a lack of scientific evidence.
마약에 대한 과대선전이 계속되면서 전문가들은 과학적 증거의 결여를 경계했습니다.

 

-The President has heard, as we all have heard, what I call anecdotal reports that certain drugs work.
대통령은 우리 모두가 듣고 있는 것처럼 특정 약물이 유효하다는 일화적 보고를 듣고 있습니다.

 

-Anecdotal evidence is like a Yelp review, but for science.
사례 증거는 Yelp의 리뷰와 같은 것이지만 과학을 위한 것입니다.

 

-They're personal stories.
그들은 개인적인 이야기입니다.

 

They're not controlled clinical trials.
그것들은 관리된 임상시험이 아닙니다.

 

And I think that has been the problem is that the President and some of his advisors are really taking so much stock, they're putting so much stock in these anecdotal or personal stories rather than the science, the actual science.
그리고 문제였던 것은 대통령과 그의 고문 중 몇 명이 실제로 굉장히 많은 재고를 가지고 있고, 과학, 실제 과학이 아니라 이러한 일화나 개인적인 이야기에 많은 재고를 넣고 있다는 것입니다.

 

-Studies on chloroquine have been conducted in the past on different kinds of coronaviruses.
클로로킨에 대한 연구는 과거에 다양한 종류의 코로나 바이러스에 대해 이루어졌습니다.

 

-CDC looked at this back in 2005 after the initial SARS virus and found that it was active in cell cultures.
CDC는 첫 사스 바이러스 후인 2005년 이를 조사해 세포 배양에서 활발한 것으로 나타났습니다.

 

So when they tried with chloroquine into a mouse file, it didn't work against initial SARS virus, which is a little bit of a red flag that, "Hmm, this is a little unusual."
따라서 클로로킨을 마우스 파일에 넣어 시험해 보니 초기 사스 바이러스에 대해서는 작동하지 않았습니다.이건, "음, 이건 좀 드문 일이에요." 라는 조금의 경고예요.

 

-The World Health Organization, university labs, and governments around the world are now conducting larger clinical trials of hydroxychloroqine and chloroquine in treating COVID-19.
세계보건기구, 대학의 연구실 및 세계의 정부는, COVID-19의 치료에 대해 히드록시 클로로킨과 클로로킨의 대규모 임상시험을 실시하고 있습니다.

 

-There is very little evidence that we actually have that this actually has a clinical benefit, which is kind of bad for something that's being very heavily promoted.
이것이 실제로 임상적 이익을 가져오는 것을 우리가 실제로 가지고 있다는 증거는 거의 없습니다.이것은, 매우 큰폭으로 선전되고 있는 무언가에 있어서는 좀 나쁜 일입니다.

 

Like, we should probably have some data and some science behind it.
마찬가지로 아마 그 뒤에는 몇 가지 데이터와 몇 가지 과학이 있을 것입니다.

 

"Yeah, this actually works." -There have been and will continue to be negative consequences of overpromising the drug's potential.
응, 이건 실제로 기능한다. - 약제의 가능성을 과도하게 약속하는 것의 부정적인 결과가 있었고, 앞으로도 계속됩니다.

 

Attention around the drug sparked a surge in demand from doctors and patients, causing a shortage.
약을 둘러싼 주의가 의사나 환자의 수요 급증을 일으켜, 부족을 야기했습니다.

 

-There's people that need this drug, that's a life-saving drug for them, for lupus or rheumatoid arthritis, and so if they can't refill their prescriptions, like, they have a personal problem and they're gonna be harmed.
루프스와 류마티스 관절염 때문에 이 약을 필요로 하는 사람, 구명약이 되는 사람이 있기 때문에 처방전을 보충할 수 없는 경우는 개인적인 문제가 있어 위해를 가하게 됩니다.

 

-So if someone asked me "What will happen if you can't access it?" frankly, I don't know.
그래서 누가 '거기 접근이 안 되면 어떻게 돼요?' 솔직히 모르겠어요.

 

But I do know that it is possibly very detrimental and devastating to my wellbeing.
하지만 저는 그게 제 건강에 매우 해롭고 파괴적일 수 있다는 걸 알아요.

 

When you're already living with an autoimmune condition, you don't know what's gonna happen from one day to the next, so the fact that you don't have your medication to depend on or the possibility that you may not have it when you run out is a very scary thing.
이미 자가면역질환을 가지고 있는 경우, 어느 날부터 다음날 무슨 일이 일어날지 모르기 때문에, 의존하고 있는 약이 없거나 약을 먹지 않을 가능성이 있습니다. 당신이 부족한 것은 매우 무서운 일이에요.

 

-There are also potentially fatal side effects from taking the drugs for certain people.
특정인을 위해 약을 복용함으로써 잠재적으로 치명적인 부작용도 있습니다.

 

-They cause heart arrhythmias, and because the coronavirus also can cause inflammation in the heart, the last thing you would want it to do is then have irregular heart beat, and that's what's leading to people having cardiac arrest and dying.
그것들은 심장 부정맥을 일으키고 코로나 바이러스도 심장에 염증을 일으킬 수 있기 때문에 마지막으로 해야 할 일은 부정맥이며, 사람들이 심장 마비를 일으켜 죽음에 이르는 원인이 되고 있습니다.

 

-Yet, global health leaders like the World Health Organization and the Food and Drug Administration are clearly interested in the drugs.
그래도 세계보건기구와 식품의약국 등 세계의 보건지도자는 분명히 의약품에 관심을 가지고 있습니다.

 

The FDA even gave emergency approval to distribute millions of doses of the drugs to hospitals across the country in late March.
FDA는 3월 하순에 전국의 병원에 수백만 회분의 약제를 배포하는 것을 긴급 승인했습니다.

 

-And we have stockpiled 29 million pills of the hydroxychloroqine.
또한 히드록시 클로로킨을 2,900만 정 비축하고 있습니다.

 

We're sending them to various labs, our military.
우리는 그것을 여러 실험실, 군대로 보냅니다.

 

We're sending them to the hospitals.
우리는 그것을 병원으로 보냅니다.

 

We're sending them all over.
우리는 그것을 모든 곳으로 보냅니다.

 

-It's important that we don't put all our eggs in this one basket and that we continue to look at some of these other well-known drugs.
모든 알을 이 하나의 바스켓에 넣는 것이 아니라, 이들 다른 잘 알려진 약 중 몇 가지를 계속 검토하는 것이 중요합니다.

 

-Politicians are politicizing this particular drug.
정치가는 이 특정 약물을 정치화하고 있어요.

 

There are other treatments, there are other clinical trials that people may never even hear about.
다른 치료법이 있고 사람들이 들어본 적도 없을지도 모르는 다른 임상 시험이 있습니다.

 

Scientific communication, which is important for us to be able to share findings across borders, was going to be ostensibly signal-jammed by all of this talk about chloroquine.
국경을 넘어 조사 결과를 공유할 수 있도록 하기 위해서 중요한 과학적 커뮤니케이션은, 클로로킨에 관한 이 모든 이야기에 의해서, 표면적으로는 신호의 방해가 되고 있었습니다.

 

-Over the course of several weeks, posts online, the media, and politicians turned a little-known drug into a 100% coronavirus cure.
몇 주에 걸쳐 온라인, 언론, 정치인이 잘 알려지지 않은 약을 100% 코로나바이러스 치료약으로 바꿨습니다.

 

-The results in France, in China, and beyond have been nothing short of impressive.
프랑스, 중국 그리고 그 이후의 결과는 인상적이었습니다.

 

-There's no question that it's safe.
안전한 것은 틀림없습니다.

 

-What do you have to lose? What do you have to lose?
당신은 무엇을 잃게될까요?

 

-Hydroxychloroqine and chloroquine as treatments for COVID-19 are not backed by scientific evidence.
-COVID-19의 치료제로서의 히드록시 클로로킨 및 클로로킨은 과학적 증거로 뒷받침되지 않았습니다.

 

In a pandemic, it's important for everyone to follow the lead of scientists.
팬데믹에서는 누구나 과학자의 선도를 따르는 것이 중요합니다.

 

Rumors on the Internet are the least reliable source of information.
인터넷상의 소문은 신뢰성이 가장 낮은 정보원입니다.

 

And politicians are not qualified to give scientific advice, despite even the best of intentions.
그리고 정치인은 비록 최선을 다했다 하더라도 과학적 조언을 해줄 자격이 없습니다.